top of page
Kurdische Filmtage München_Standbild 1080x1920px.png
Kurdische Filmtage München 2024

Grenzen Überwinden

Jedes Jahr organisieren wir unsere Filmtage in Zusammenarbeit mit der Münchner Stadtbibliothek im Gasteig HP8. Dabei zeigen wir Filme, die sich mit der Situation der Kurdinnen und Kurden in Kurdistan und in der Diaspora beschäftigen.

Kurdische Filme

 Die Kurdischen Filmtage München 2024 bieten eine vielfältige Auswahl an Filmen, die die reiche, kulturelle Vielfalt und die aktuellen gesellschaftlichen Themen der kurdischen Gemeinschaft einfangen. Von bewegenden Dramen bis hin zu packende Dokumentationen decken die Filme eine breite Palette von Geschichten ab, die das Leben, die Kultur und die Herausforderungen der kurdischen Menschen widerspiegeln.

 

Die Filme erkunden Themen wie Liebe, Verlust, Widerstand und Hoffnung in unterschiedlichen Kontexten und erzählen Geschichten über die einzigartigen Erfahrungen und Perspektiven der kurdischen Gemeinschaft. Durch die Vielfalt der Erzählungen bieten die Kurdischen Filmtage München 2024 Einblicke in die künstlerische und kulturelle Landschaft Kurdistans und ermöglichen dem Publikum, sich mit universellen Themen der Menschlichkeit auseinanderzusetzen.

 

Mit einer Mischung aus fesselnden Spielfilmen, berührenden Kurzfilmen und aufschlussreichen Dokumentationen laden die Filmtage das Publikum ein, sich auf eine inspirierende Reise durch die kurdische Filmwelt zu begeben und dabei neue Einsichten und Perspektiven zu gewinnen.

Unsere Filmeauswahl für die KFTM 2024

Autonome Region Kurdistan 2023, 67 Min.,

Kurdisch mit deutschen Untertiteln,

Regie: Sina Muhammed, Drama.

Im Anschluss Q&A mit Sina Mohammad

(DE/KU/کوردی)

Ein alter Mann und seine Frau leben in einem schönen abgelegenen Dorf. Eines Tages erkrankt die Frau, die noch nie ein liebevolles Lächeln gesehen oder Aufmerksamkeit von ihrem Ehemann erhalten hat. Ihr Mann hat nur ein Transportmittel, ein Motorrad, das er benutzt, um Schafe in die Stadt zu transportieren und sie an die Metzger zu verkaufen. Zum ersten Mal ist er gezwungen, seine eigene Frau mit seinem Motorrad ins Krankenhaus zu fahren.

Mêrekî kal û jina li gundekî ciwan lê dûr dijîn. Jina ku ti carî girrnijîneke evîniyê ji mêrê xwe nedîtiye, nexweş dikeve. Mêrê wê tenê alaveke wî ya veguhastinê heye, ew jî motorsîklet e, ku wê ji bo firotina pezên xwe li cem goştfiroşan li bajêr bi kar tîne. Cara yekemîn bê çare dibe û jina xwe li ser motorsîkletê bibe nexweşxaneyê … 

کورتەیەک لە فیلمەکە
پیاوێکی پیر و هاوسەرەکەی لە گوندێکی دوور دەژین. ژنەکە، کە هیچ بایەخپێدان و زەردەخەنەیەک لە هاوسەرەکەی نابینێت، نەخۆشدەکەوێت. مێردەکەی تەنها هۆکارێکی گواستنەوەی هەیە ئەویش ماتۆڕەکەیەتی، کە بۆ گواستنەوەی مەڕ بەکاری دەهێنێت و دەیانفرۆشێت بە گۆشتفرۆشەکان. بۆ یەکەمینجار، ئەم پیاوە ناچاردەبێت ژنە نەخۆشەکەی بە ماتۆڕەکەی بگوازێتەوە بۆ نەخۆشخانە..

2.1. A House near the Sun_Kurdisch_Filmtage 2024.png

Westkurdistan, Iran 2023, 12 Min., Kurdisch mit englischen Untertiteln, Regie: Maryam Samadi und Roni Schamlian, Drama.

(DE/KU/کوردی)

In der Stadt Kobani will ein Schneider sein Haus und seine Schneiderei nach den Angriffen des IS nicht verlassen. Er hofft, dass seine Kunden zurückkehren werden, und spricht immer mit den Personen, die sich im verschlossenen Raum befinden, bis er eines Tages beschließt, besonderes Essen für sie zuzubereiten, und nach draußen geht, um Essen zuzubereiten. Als er zurückkommt, stellt er fest, dass jemand sein Haus betreten und alles durcheinander gebracht hat. Er entscheidet sich, die Wand des Raums zu zerstören und seiner Tochter und seiner Frau Sonnenlicht zu geben...

Li bajarê Kobaniyê (Rojavayê Kurdistanê) terzîvanek naxwaze piştî êrîşên DAIŞê dev ji mal û terzîxaneya xwe berde. Ew hêvî dike, ku bikirrên kirryarên wî li wî vegerin û hertim bi kesên ku di odeya girtî de ne, ta ku rojekê biryarê dide, ji wan re xwarineke cûda amade bike û derdikeve derveyê. Dema vedigere malê, dibîne ku kesek derbasî mala wî bûye û hemû tişt tevlihev kiriye. Piştre ew biryarê distîne, ku dîwarê odeyê qul bike, daku ronahî bê ser keç û jina wî…

ماڵێک نزیک لە خۆر
لە شاری کۆبانێ ( ڕۆژاڤای کوردستان)، بەرگدوورێک نایەوێت ماڵەکەی و شوێنی بەرگدوورییەکەی بەجێ بهێڵێت دوای هێرشی داعش. بەو هیوایەیە کە مشتەرییەکانی بگەڕێنەوەو هەمیشە قسە لەگەڵ کەسەکانی ئەو ژوورە داخراوە دەکات. ڕۆژێک دەچێتە دەرەوە بۆ ئەوەی خواردنێکی تایبەتیان بۆ دروست بکات، کە دەگەڕێتەوە دەبینێت کەسێک هاتووەتە ماڵەکەی و هەموو شتەکانی تێکداوە. بۆیە بڕیاردەدات کە دیواری ژوورەکە تێکبشکێنێت و بهێڵێت تیشکی خۆر لە هاوسەر و کچەکەی بدات.

3.1. Soft as Metal_Kurdisch_Filmtage 2024.png.png

Schweden, 2022, 23 Min., Kurdisch mit englischen Untertiteln, Regie: Seywan Saedian, Dokumentarfilm.

DO 13.06.2024, 20:00 Uhr

       Tickets       

       Gasteig HP8, Projektor in Halle E

(DE/KU/کوردی)

In Kriegsgebieten haben die Menschen keine guten Erinnerungen an Metall, da Waffen aus Metall hergestellt werden. Jetzt macht ein Bildhauer Kunst aus Kriegsresten und transportiert die Skulpturen mit einem Lastwagen in Dörfer. Die Menschen haben keine Angst vor den Eisenarbeiten - sie mögen sie. Die Beziehung zwischen den Menschen, insbesondere den Kindern, und der modernen Kunst wird erforscht.

Li herêmên ku şer qewmîne, bîranêneke xweş ya xelkê ser hesinê tune. Niha peykersazek ji
paşmayîyên hesinîn ya şerê peyker û peykeran çêdike û bi kamyonekê digihîne gundan. Xelk vê carê ji berhemên hesinîn natirse û ji wan hez dike. Têkiliya di navbera mirovan, bi taybetî zarokan û hunera serdemê de dê pir balkêş be.

نەرم وەکو ئاسن
لە ناوچەکانی شەڕدا، خەڵکی ئەزموونێکی باشیان لەگەڵ کانزا نییە، ئەو مادەیەی کە چەکی لێ بەرهەم دەهێنرێت. ئێستا پەیکەرسازێک پارچەی هونەریی لە پاشماوەکانی جەنگ دروستدەکات و پەیکەرەکان دەگوازێتەوە بۆ گوندەکان. „خەڵکی لە کارە ئاسنەکان ناترسن، حەزیان لێیەتیی!“ . ئەم بەڵگەفیلمە سەرنج دەخاتە سەر چۆنییەتی دروستبوونی پەیوەندی لەنێوان خەڵک، بەتایبەتی منداڵ و هونەری هاوچەرخ.

Paths.png

Autonome Region Kurdistan 2022, 11 Min., Kurdisch mit englischen Untertiteln. Regie: Azhin Kawa, Kurzfilm, Drama.

DO 14.06.2024, 18:00 Uhr

       Tickets       

       Gasteig HP8, Projektor in Halle E

(DE/KU/کوردی)

Im Jahr 2014 greift der IS die Stadt Shingal und die umliegenden Dörfer an, während Haider und 21 Mitglieder seiner Familie den Terroristen entkommen. Etwas geschieht, das den Verlauf ihres Lebens drastisch verändert. Haider muss einen Weg wählen.

Di sala 2014an de DAIŞÊ êrîşî Şingal û gundên dorûberên wê kir. Di dema ku Heyder û 21 endamên malbata wî ji ber terorîstan direvin, tiştek çêdibe, ku jiyana wan bi yek car diguhere. Heyder gerek rêkekê hilbijêre.

ڕێگاکان
لە ساڵی ٢٠١٤ داعش هێرشی کردە سەر شەنگال و گوندەکانی دەوروبەری. حەیدەر و ٢١ ئەندامی خێزانەکەی لە دەستی تێرۆریستەکان هەڵدێن، کاتێک ڕێڕەوی ژیانی بە شێوەیەکی زۆر سامناک دەگۆڕێت، حەیدەر دەبێت ڕێگایەک هەڵبژێرێت..

5. A Coffin for Life.png

Autonome Region Kurdistan, Deutschland 2022, 14 Min., Kurdisch mit englischen Untertiteln, Regie: Jiyar Jahan Fard, Kurzfilm, Fiktion.

DO 14.06.2024, 18:00 Uhr

       Tickets       

       Gasteig HP8, Projektor in Halle E

(DE/KU/کوردی)

Während ihrer Arbeit als Kolbars kommt es zu einem Streit zwischen einem Vater und seinem Sohn, der mit der Erschöpfung des Sohnes beginnt. Der Vater erzählt ihm eine alte kurdische Legende, um ihn zur Ausdauer in ihrer Kolbari-Arbeit zu ermutigen. Doch der Sohn ist anderer Meinung und spricht weiter über seine Liebe, die sich wegen der anhaltenden Situation in Kurdistan von der Gesellschaft abgewandt hat und sich den Freiheitskämpfern in den Bergen Kurdistans angeschlossen hat. Inmitten ihres Streits werden sie von den iranischen Grenzschützern erschossen.

Dema ku bavek û kurê xwe weku kolber kar dikin, kur gelekî diweste û ew û bavê xwe şer dikin. Bav ji wî re afsaneyeke kurdî ya kevnar dibêje, daku moralê wî cardin bilind bike. Lê kurê wî nerîneke wî din heye û li ser evîna xwe diaxive, ku êdî ji ber rewşa berdewam li Kurdistanê xwe ji civakê dûr xist û tevlî leşkerên azadiyê li ser çiyayên Kurdistanê bû. Di nîvê gengeşeya wan de ew ji aliyê parêzvanên sînorî yên îranî tên kuştin.

کورتە فیلمی تابوتێک بۆ ژیان
دەرهێنانی: ژیار جەهانفەرد
لە کاتی کارکردنیاندا وەک کۆڵبەر، دەمەقاڵێیەک لە نێوان باوک و کوڕێکدا دروستدەبێت، کە لە ماندوبوونی کوڕەکەوە دەستپێدەکات. باوکەکە ئەفسانەیەکی کۆنی کوردیی بۆ دەگێڕێتەوەو هانی دەدات کە لە کۆڵبەرییەکەی بەردەوام بێت، بەڵام کوڕەکەی باسی خۆشەویستەکەی دەکات کە پشتی لە کۆمەڵگەکەی کردووەو بۆ ئازادی وڵاتەکەی شەڕدەکات. لە نێوەندی گفتوگۆکەیاندا لەلایەن پاسەوانانی سنوری ئێرانەوە تەقەیان لێدەکرێت..

6. The Rain Bride.png

Autonome Region Kurdistan, Deutschland 2022, 97 Min., Kurdisch mit englischen Untertiteln, Regie: Hussein Hassan, Drama

DO 14.06.2024, 20:00 Uhr

       Tickets       

       Gasteig HP8, Projektor in Halle E

(DE/KU/کوردی)

Die junge Mutter Lori muss sich von ihrem Ehemann verabschieden, der beschließt, sich dem Krieg gegen den IS anzuschließen. Inmitten ihres eigenen gesellschaftlichen Konflikts findet sie sich wieder. Verzweifelt sucht Lori nach einem Weg, ihre tiefen Emotionen auszudrücken, und entscheidet sich dafür, ihre Gefühle durch Tanz zum Ausdruck zu bringen. Dabei entdeckt sie nicht nur eine Form der Bewältigung, sondern auch eine Möglichkeit, ihre inneren Kämpfe und Ängste zu überwinden.

Dayîka ciwan Lorî gerek xatir ji mêrê xwe bixwaze, ji ber ku ew biryarê dide, tevlî şerê dijî DAIŞê bibe. Di nava nakokiyên civakî de ew çareseriyekê dibîne, ku di rêya wê de hestên xwe bide nîşan, ew jî bi dansê. Bi vî şêweyî ew ne bi tenê fêr dibe, çawa jiyana xwe bi rê ve bixe, lêbelê çawa zora tirs û lêkdanên hindirîn bibe.

بوکە بارانە 
دەرهێنانی: حسێن حەسەن
‎لۆری دەبێت ماڵئاوایی لە هاوسەرەکەی بکات، کە بڕیاری داوە بچێت بۆ شەڕ لە دژی داعش. لۆری بە بێچارەیی بۆ ڕێگەیەک دەگەڕێت کە لەگەڵ هەستەکانی هەڵبکات و بڕیاردەدات لە ڕێگەی سەماوە هەستەکانی دەرببڕێت. لەو ڕێگەیەوە، نەک تەنها ڕێگەیەکی ڕاهاتن ، بەڵکو ڕێگەیەکیش بۆ زاڵبوون بەسەر کێشمەکێشەکانی ناخی و ترسەکانی دەدۆزێتەوە.

7. Sieger sein.png

Deutschland 2024, 119 Min., Deutsch und Kurdisch, Regie: Soleen Yusef (FSK 6)

DO 15.06.2024, 18:00 Uhr

       Tickets       

       Gasteig HP8, Projektor in Halle E

(DE/KU/کوردی)

Die elfjährige Mona (Dileyla Agirman) ist mit ihrer kurdischen Familie aus Syrien geflüchtet und kommt auf eine Schule im Berliner Wedding. Mona kann kein Wort Deutsch, aber Fußball. Der engagierte Lehrer Herr Chepovsky (Andreas Döhler), kurz Herr Che, erkennt ihr außergewöhnliches Talent und nimmt sie in das Mädchenteam auf. Mona ist eine Kämpferin, merkt aber bald, nur wenn sie und die anderen Mädchen zusammenspielen, können sie auch Sieger sein.

Mona ya 11 salî bi malbata xwe ya kurd ji Rojavayê Kurdistanê penaber dibe û li Wedding, Berlînê diçe dibistanê. Mona peyvekê tenê bi almanî nizane, lê goglingê baş dilîze. Mamostayê hewesda Çêpovskî, ku weku Che jî tê nasîn, behraya wê ya ciyawaz dibîne û wê dixe koma keçan. Mona keçeke şervan e û bi tena xwe jî xwirt e lê zû nas dike, ku bi tenê bi hev re dikarin serkeftî bibin.

سەرکەوتن
دەرهێنانی: سۆلین یوسف 
مونای یانزە ساڵ لەگەڵ خێزانە کوردییەکەیدا لە ڕۆژاڤا ڕایکردووەو دەچێتە خوێندنگەیەک لە ناوچەی ڤێدینگ لە بەرلین. مونا هیچ وشەیەک ئەڵمانی نازانێت تەنها فوتبۆڵ نەبێت. مامۆستا دڵسۆزەکەی، کاک چیپۆڤسکی یان کاک چیی بە کورتکراوەیی، توانا شاراوەکەی دەبینێت و دەیخاتە تیمی کچەکانەوە. مونا جەنگاوەرە، بەڵام زوو ئەوەی بۆ دەردەکەوێت کە تەنها ئەگەر ئەوو کچەکانی دیکە بەیەکەوە یاری بکەن، ئنجا دەتوانن براوە بن.

8. Im toten Winkel.png

Deutschland 2023, 117 min., OmU, Regie: Ayşe Polat, FSK: 16

DO 15.06.2024, 20:30 Uhr

       Tickets       

       Gasteig HP8, Projektor in Halle E

(DE/KU/کوردی)

In einer abgelegenen Stadt im Nordosten der Türkei versucht ein deutsches Filmteam, einen Dokumentarfilm zu drehen, während sich ein türkischer Überwachungsagent mit scheinbar mystischen Kräften auseinandersetzt, die seine kleine Tochter verfolgen. Während sich ihre Geschichten verflechten, entfaltet sich ein komplexes Netz von Verschwörungen.

Li bajarekî dûredestî bakûrê rojhalatê Tirkiyeyê tîmekî filmên almanî hewl didin, ku belgefilmekî çêbikin. Di heman demê de endamekî sîxurî yê tirkî bi hêzên nexuya pevdiçe, ku keça wî dişopînin. Dema ku herdu çîrok tevlî hev dibin, toreke aloz ji pîlangerîyan eşkere dibe.

لە خاڵی نادیاردا
دەرهێنانی: ئایشە پۆڵات 
لە شارۆچکەیەکی دوور لە باکوری ڕۆژهەڵاتی تورکیا، فیلمسازێکی ئەڵمانی دەیەوێت بەڵگەفیلمێک دروستبکات، لە کاتێکدا ئەندامێکی سیخوڕیی تورکی لەگەڵ هێزێکی نەناسراو لە ململانێدایە کە بە شوێن کچەکەیەوەن. کاتێک چیرۆکەکانیان تێکەڵ دەبن، تۆڕێکی ئاڵۆزی پیلانگێڕیی ئاشکرادەبێت.

9. Minstrels of the sacred Mountains 1 3.png

Ostkurdistan, Iran, 2022, 41 Min., Kurdisch mit englischen Untertitel, Regie: Farid Elhami,

Dokumentarfilm mit anschließender Diskussion mit dem Regisseur und einer musikalischen Darbitung.

DO 16.06.2024, 19:30 Uhr

       Tickets       

       Gasteig HP8, Projektor in Halle E

(DE/KU/کوردی)

Unter der Regie von Fraid Elhami, dem 20. direkten Nachkommen von Sultan Ishaq von Yarsan (Kakaei), dokumentiert dieser Film die gegenwärtige Geschichte eines der ältesten Instrumente im menschlichen Leben, nämlich des Tanbour oder Tamira. Dieses Instrument ist eines der ältesten kurdischen Musikinstrumente, das Tausende von Jahren zurückreicht. Es kommt mit einem Schatz an Mythen, Ritualen und einem reichen Repertoire an Stücken und Liedern daher. Tanbour oder Tamira wird hauptsächlich von den Kurden gespielt, einer der am stärksten unterdrückten Minderheiten in mindestens 4 Ländern in der Region, und es trägt die Last der Geschichte und des Leids.

Bi derhêneriya Farîd Elhamî, ku dibe 20mîn dûndê Sultan Ishaqê Yarsan (Kakayî), ev film çîroka yekek ji kevntirîn amûrên muzîkê yên cîhanê, ku ew jî tembûr yanjî tamîra ye, belge dike. Ev amûr ji kevntirîn amûrên muzîkê yên kurdî ye û dîroka wê vedigere berî hezarên salan. Tembûra kurdî xwedî genceyekê ji mîtolojî, ayînî û repertoareke zengîn ji perçeyên muzîkê û stranan e. Bi şêweyekî serekî kurd li tembûrê/tamîrayê didin, ku ew jî yek e ji gelên ji aliyê çar welatan li rojhilata navîn herî bindest e. Ew jî barê giran ê dîrokê azaran hildigre.

هۆنیاوانانی چیا پیرۆزەکان
دەرهێنانی: فەرید ئیلهامی
فەرید ئیلهامی بیستەمین نەوەی ڕاستەوخۆی سوڵتان ئیسحاقی یارسانە (کاکەیی). ئەم بەڵگە فیلمە تۆمارکردنی مێژووی نوێی یەکێک لە کۆنترین ئامێرە موزیکییە کوردییەکانە کە بۆ هەزاران ساڵ لەمەوبەر دەگەڕێتەوە و گەنجینەیەک لە ئەفسانە و مەراسیم و چەندین پارچە موزیک و گۆرانی دەوڵەمەندی لەخۆ گرتووە. تەنبوور یاخود تەمیرە بە شێوەیەکی سەرەکی لەلایەن کوردەکانەوە ژەنراوە، کە یەکێکە لە گەلە هەرە سەرکوتکراوەکانی ناوچەکە و قورسایی مێژووەکەیان و ئازارەکانیانی هەڵگرتووە.

9. Minstrels of the sacred Mountains4.png

Farid Elhami wurde am 12. April 1980 in Sahneh (Provinz Kermanshah) geboren. Sein Großvater, Seyyed Ayaz Qazvinehei, war ein angesehener Professor und Stilist der Tanbour-Musik, und sein Vater, Seyyed Hejabuddin, einer der führenden Theaterregisseure der Provinz. In dieser Familie wird die Tambour seit zehn Generationen vererbt.

Mit sieben Jahren begann Farid auf Ermutigung seiner Mutter hin mit dem Setar-Spiel, unterstützt durch seine Cousins Seyyed Safeddin und Seyyed Wahhab. Gleichzeitig lernte er die Magham der Tanbour von seinem Großvater. Nach dem Tod von Seyyed Ayaz setzte er seine Ausbildung bei Seyyed Amrullah Shah Ebrahimi fort und lernte die alten Magham und Haqqani der Tanbour. 2000 gründete er die Band “Whisper of Love” und arbeitete weiter unter der Aufsicht von Professor Behrouz Taheri in der “Rochiar”-Gruppe. 2005 gründete Elhami die Ferdowsi-Gruppe, die auf Maghami-Musik basierte. Seit 2006 komponierte er in Zusammenarbeit mit dem kurdischen Meistersänger Shahram Nazeri die Oper “Rostam und Sohrab” basierend auf dem kurdischen Schahnameh und “Drafsh-e-Kaviani”, adaptiert aus Ferdowsis Schahnameh, die in wichtigen Städten Irans und der Welt aufgeführt wurde.

Kooperationspartner & Unterstützer

MSB_Logo_S-50mm.png
kurdische_gemeinde_logo-1.jpg
bottom of page